Con la presencia del Cónsul de Portugal, Domingos Alvim y la representante del Centro Cultural Brasil-Chile, Dulce Codeço, se realizó la actividad LusoFesta, importante evento que llevan adelante los estudiantes de la carrera Lingüística Aplicada a la Traducción inglés-portugués y que pone en valor la lengua y la cultura lusófona.
El diplomático acompañó a los académicos del Departamento de Lingüística y Literatura FAHU y a los estudiantes de traducción en el inicio, indicando que para el gobierno de Portugal este tipo de actividades son muy importantes. “Esto es parte de nuestras responsabilidades, sobre todo en momentos en que está subiendo el interés y la curiosidad de los chilenos por la lengua portuguesa en general. Es nuestra apuesta el apoyar, promover y crear las condiciones para que la gente pueda aprender nuestro idioma para desarrollar este potencial no solo desde el punto de vista cultural, sino también en las actividades económicas”, puntualizó
Además, el Cónsul Alvim hizo notar su entusiasmo por el ánimo entregado por los futuros traductores de la FAHU al realizar este evento. “Me encanta que los estudiantes tengan esta iniciativa de la LusoFesta. Yo también he hecho muchos trabajos de traducción antes de entrar a la Academia Diplomática, conozco bien las responsabilidades, el cuidado y el profesionalismo que uno debe de tener para realizar una buena traducción, entonces es una profesión que respeto mucho”, precisó.
Por su parte, Dulce Codeço, representante del Centro Cultural Brasil-Chile, agradeció la invitación de la Facultad de Humanidades e indicó que la relevancia de estas actividades se basan en “la importancia de divulgar nuestro idioma portugués, la cultura brasileña, la idea de poder marcar presencia en diferentes espacios de la educación y la cultura, y mostrar principalmente que tenemos diferentes disciplinas artísticas, historia y nuestro idioma portugués”.
Pía Valenzuela, estudiante organizadora de LusoFesta, indicó que este evento les dio la posibilidad de mostrar la carrera de traducción inglés-portugués en toda su dimensión, “mirar la traducción no solo como un traspaso de lenguas, sino que detrás de ella existe toda una cultura. La idea fue dar a conocer los países de habla portuguesa a la comunidad universitaria, porque no todo es Portugal y Brasil, por eso tuvimos actividades como la Kizomba o el Batik (telas pintadas) que son demostraciones culturales de Angola y Mozambique, países que tienen la lengua portuguesa como idioma oficial”.
En el evento, que fue efectuado en los Pastos de Ciencia de nuestra Universidad se presentó la agrupación Fado (Fado al Sur del Mundo), compuesta por el músico Jorge Prado y Paulina Muñoz, vocalista y ex estudiante de la carrera de Lingüística Aplicada a la Traducción inglés-portugués de nuestra Facultad.
La actividad reunió una interesante muestra de platos típicos de la cocina portuguesa y de expresiones artísticas de la cultura lusitana, culminando la LusoFesta con la presentación de Forró (Pé de chileno).
Más en Usach al Día
Por segundo año consecutivo, los alumnos de la carrera de Lingüística Aplicada a la Traducción inglés-portugués del Departamento de Lingüística y Literatura de la Facultad de Humanidades, organizaron la LusoFesta, evento que rescata la lengua y, en general, la cultura lusófona. En la ocasión, el cónsul de Portugal, Domingos Alvim, visitó los stands y fue testigo de las manifestaciones artístico-culturales que ofreció el evento.
Redacción
Fotografía
Categoría